首頁 > 產(chǎn)業(yè) > 廠商·專訪
原神鑰匙怎么得到
1:副本掉落
有些副本里面會掉落這個蒙德地靈龕之匙,這個就比較看運氣了,不能強求,但是也不失為一個獲取的方法。所以了解即可。如果你非常缺乏這個鑰匙,那么就可以來碰碰運氣。
2:任務(wù)入手
玩家可以通過劇情或者主線任務(wù),然后就可以得到獎勵,其中就有這個蒙德地靈龕之匙,目前已知的就是玩家可以在璃月這里,然后可以通過第一個任務(wù),就能夠順利得到這個鑰匙。不過這個需要的等級比較高,而且璃月這個地圖挺遠(yuǎn)的,其他的一些任務(wù)好像也可以來入手。
james joyce的Araby的譯文
Araby?(by?James?Joyce)譯文
阿拉比
北理奇蒙德街的一頭是不通的,除了基督兄弟學(xué)校的學(xué)童們放學(xué)回家那段時間外,平時很寂靜。在街盡頭有一幢無人住的兩層樓房,跟一塊方地上比鄰的房子隔開著。
街上其他房屋仿佛自以為有像樣的住戶,而沉下褐色的臉,互相凝視。
我們從前的房客,一個教士,死在這屋子的后客廳里。由于長期關(guān)閉,所有的房間散發(fā)出一股霉味。廚房后面的廢物間里,滿地都是亂七八糟的廢紙。
我在其中翻到幾本書頁卷起而潮濕的平裝書:瓦爾特·司各特作的《修道院長》,還有《虔誠的圣餐者》和《維道克回憶錄》。我最喜歡最后一本,因為那些書頁是黃的。
屋子后面有個荒蕪的花園,中間一株蘋果樹,四周零零落落的幾株灌木;在一棵灌木下面,我發(fā)現(xiàn)死去的房客留下的一個生銹的自行車打氣筒。
那教士是個心腸很好的人,他在遺囑中把全部存款捐給了各種慈善機構(gòu),又把家具贈給他的妹妹。
到了日短夜長的冬天,晚飯還沒吃完,夜幕就降落了。當(dāng)我們在街上玩耍時,一幢幢房屋變得陰森森的。頭上的夜空顯出一片變幻的紫羅蘭色,同街燈的微光遙遙相映。
寒氣刺骨,我們不停地玩著,直到渾身暖和。我們的喊叫聲在僻靜的街心回響。我們竄到屋子后面黑暗、泥濘的巷子里,遭到棚屋里那一伙野孩子的夾道鞭打;
我們就跑到一家家幽暗陰濕的花園后門口,那里一個個灰坑發(fā)出難聞的氣味。隨后再到黑黝黝的滿是馬糞味的馬廄去。馬夫在那兒梳馬,或敲著扣上的馬具,發(fā)出鏗鏘的聲音。
當(dāng)我們折回街道時,燈光已經(jīng)從一家家廚房的窗子里透出來,把這一帶照亮了。這時,假如我叔叔正拐過街角,我們便藏在暗處,直到他走進(jìn)家門。
如果曼根的姐姐在門口石階上呼喚弟弟回家吃茶點,我們就在暗中瞧著她對街道東張西望。我們等著看她呆住不走呢,還是進(jìn)屋去。要是她一直不進(jìn)去,我們就從暗處走出來,沒奈何地走到曼根家臺階前。
她在等我們,燈光從半掩的門里射出來,映現(xiàn)出她的身影。她弟弟在順從她之前,總要先嘲弄她一番,我則靠著柵欄望她。她一移動身子,衣服便搖擺起來,柔軟的辮子左右揮動。
每天早晨,我躺在前客廳的地板上,望著她家的門。我總是把百葉窗拉下來,只留一英寸不到的縫隙,那樣別人就看不見我了。
她一出門走到臺階上,我的心就怦怦跳。我沖到過道里,抓起書就奔,跟在她后面。我緊緊盯住她穿著棕色衣服的身影。走到岔路口,我便加快步子趕過她。
每天早晨都是如此。除了隨便招呼一聲,我從未同她講過話??墒?,她的名字總是使我蠢頭蠢腦地激動。
甚至在最不適宜浪漫的想象的場合,她的形象也陪伴著我。每逢周末傍晚,我都得跟姑媽上街買東西,替她拎一些包。
我們穿行在五光十色的大街上,被醉鬼和討價還價的婆娘們擠來擠去,周圍一片喧囂:勞工們在詛咒,站在一桶桶豬頰肉旁守望的伙計們尖聲叫嚷,街頭賣藝人用濃重的鼻音哼著贊美奧唐納萬·羅沙的《大伙兒都來》,或一支感嘆祖國動亂的歌謠。
這些噪聲匯合成一片眾生相,使我對生活的感受集中到一點:仿佛感到自己捧著圣餐杯,在一群仇敵中間安然穿過。有時,在莫名其妙地做禱告或唱贊美詩時,她的名字會從我嘴里脫口而出,我時常熱淚盈眶(自己也說不清為什么)。
有時,一股沸騰的激情從心底涌起,流入胸中。我很少想到前途。我不知道自己究竟會不會同她說話,要是說了,怎么向她傾訴我迷惘的愛慕。這時,我的身子好似一架豎琴,她的音容笑貌宛如撥弄琴弦的纖指。
有一天,薄暮時分,我踅到教士在里面死去的后客廳內(nèi)。那是一個漆黑的雨夜,屋子里一片沉寂。透過破碎的玻璃窗,我聽到雨密密麻麻瀉在土地上,針尖似的細(xì)雨在濕透了的花壇上不斷跳躍。
遠(yuǎn)處,有一盞街燈或誰家窗口透出的光在下面閃爍。我慶幸自己不能看清一切。我的全部感官似乎想隱蔽起來,我覺得自己快要失去知覺了,于是把雙手緊緊合在一起,以致手顫抖了,一面喃喃自語:“啊,愛!啊,愛!”
她終于跟我說話了。她一開口,我就慌亂不堪,呆在那兒,不知道說什么好。她問我去不去阿拉比。我記不起怎么回答的。她說那兒的集市一定豐富多彩,她很想去吶。
“為啥不去呢?”我問。
她不斷轉(zhuǎn)動著手腕上的銀鐲子說,她不能去,因為這一禮拜女修道院里要做靜修。那時,她弟弟正和兩個男孩搶帽子。我獨自站在柵欄前。
她搭著一根欄桿的尖端,低下頭,湊近我。門對面,街燈的光照著她白嫩的脖子的曲線,照亮了披垂的頭發(fā),也照亮了擱在欄桿上的手。她稍微叉開腿,從容地站著,燈光使她衣服的一邊清晰可見,正好映出襯裙的白色鑲邊。
“你真該去看看,”她說。
“我要是去,”我說,“一定給你捎點什么的。”
從那一晚起,數(shù)不清的愚蠢的怪念頭充塞在我白天的幻想和夜半的夢中!但愿出發(fā)前那段乏味的日子一下子過去。學(xué)校里的功課使我煩躁。
每當(dāng)夜晚在寢室里或白天在教室中讀書時,她的形象便閃現(xiàn)在我和啃不進(jìn)的書頁之間。Araby(阿拉比)這個詞的音節(jié)在靜謐中隱隱然回響,我的心靈沉溺在寂靜中,四周彌漫著魅人的東方氣息。
我要求讓我星期六晚上到阿拉比集市去。姑媽聽了吃一驚,疑心我跟共濟會有什么勾搭。在課堂里,我難得回答出問題。我瞧著老師的臉從和藹變成嚴(yán)峻。
他說:“希望你不要變懶了?!蔽页商焐袼蓟秀?。生活中的正經(jīng)事叫我厭煩,它們使我的愿望不能盡快實現(xiàn),所以在我看來,都像兒戲,單調(diào)而討厭的兒戲。
星期六早晨,我對姑父說,晚上我要到集市去。他正在衣帽架邊手忙腳亂地找帽刷子,便漫不經(jīng)心地說:
“行,孩子,我知道了?!?br>
他呆在過道里,我就沒法去前廳,趴在窗口眺望了。我悻悻地離開家門,緩緩地走向?qū)W校??諝馔腹堑仃幚?,我心里一陣陣忐忑不安。
回家吃飯時,姑父還沒回來。時光還早呢。我坐著望了一會兒鐘,滴答滴答的鐘聲叫我心煩意亂,便走出屋子,登上樓梯,走到樓上。
那些高敞的空房間,寒冷而陰郁,卻使我無拘無束。我唱起歌來,從一個房間跑到另一個房間。透過正面的玻璃窗,我看見伙伴們在街上玩耍。
他們的喊聲隱隱約約傳到耳邊。我把前額貼住冰冷的玻璃窗,望著她住的那棟昏暗的屋子。約莫一個小時過去了,我還站在那兒,什么都沒看見,
只在幻想中瞧見她穿著棕色衣服的身形,街燈的光朦朧地照亮曲線的脖子、擱在欄桿上的手,以及裙子下擺的鑲邊。
我再下樓時,看見當(dāng)鋪老板的遺孀默塞爾太太坐在火爐邊。這個長舌婦,為了某種虔誠的目的,專愛收集用過的郵票。我只好陪著吃茶點,耐著性子聽她嚼舌。
開晚飯的時間早已過了一小時,姑父還沒回來。默塞爾太太站起身來說:“對不起?!辈荒芫玫?,八點過了,她不愿在外面待得太晚,夜里的風(fēng)她受不了。她走后,我在屋里踱來踱去,緊攥著拳頭。姑媽說:
“上帝啊,興許今晚去不成了,改天再去看集市吧?!?br>
九點,我忽然聽見姑父用彈簧鎖鑰匙在開過道門。接著聽見他自言自語,聽到衣架被他掛上去的大衣壓得直晃蕩。我能猜出這些聲音意味著什么。
晚飯吃到一半,我向他要錢到集市去。他已把這件事給忘得一干二凈了。
“人們早已上床,睡過一陣了,”他說。
我沒笑。姑媽大聲說:
“還不給錢讓他去?!他已經(jīng)等得夠長啦!”
他說非常抱歉,忘了這件事。爾后又說,他很欣賞那句老話:“只工作不玩耍,任何孩子都變傻。”他又問我去哪兒,于是我再講一遍。
他便問我知不知道《阿拉伯人向駿馬告別》。我走出廚房時,他正要給姑媽背誦那故事的開場白哩。
我緊緊攥著一枚兩先令銀幣,沿著白金漢大街,向火車站邁開大步走去。街上熙熙攘攘,盡是買東西的人,煤氣燈照耀得如同白晝,這景象提醒我快到集市去。
我在一列空蕩蕩的火車的三等車廂找了個坐位?;疖囘t遲不開,叫人等得惱火,過了好久才慢慢地駛出車站,爬行在沿途傾圮的房屋中間,駛過一條閃閃發(fā)亮的河流。
在威斯蘭羅車站,來了一大群乘客,往車廂門直擁。列車員說,這是直達(dá)集市的專車,這才把他們擋回去。我獨自坐在空車廂里。幾分鐘后,火車停在一個臨時用木頭搭起的月臺旁。
我下車走到街上。有一只鐘被亮光照著,我瞅了一眼:九點五十分。我的面前矗立著一座大建筑物,上面閃亮著那魅人的名字。
我怎么也找不到花六便士就能進(jìn)去的入口。我生怕集市關(guān)門,便三腳兩步穿過一個旋轉(zhuǎn)門,把一個先令付給一位神情疲憊的看門人。
我發(fā)現(xiàn)走進(jìn)了一所大廳,周圍環(huán)繞著只有它一半高的游廊。幾乎所有的棚攤都打烊了。大半個廳堂黑沉沉的。我有一種闃寂之感,猶如置身于做完禮拜后的教堂中。
我怯生生地走到商場中間。那兒還有些人圍著仍在營業(yè)的攤子;一塊布簾上用彩燈拼成“樂聲咖啡館”幾個字。兩個男子正在一只托盤上數(shù)錢。我傾聽著銅幣落盤時的叮當(dāng)聲。
我搜索枯腸,才想起為什么到這兒來,便隨意走到一個搭棚的攤子前,端詳陳列在那里的瓷花瓶和印花茶具。
棚攤門口有個女郎,正同兩位年輕的先生說笑,我聽出他們的英國口音,模模糊糊聽著他們交談。
“噢,我從沒說過那種事?!?br>
“哎,你肯定說過?!?br>
“不,肯定沒有!”
“難道她沒說過?”
“說過的,我聽見她說的?!?br>
“啊,這簡直是……胡說?!?br>
那位女郎看見我,便走過來問要買什么。她的聲音冷冰冰的,好像出于責(zé)任感。我誠惶誠恐地瞧著兩排大壇子,它們豎在攤子門口兩側(cè),恰似東方衛(wèi)士;我低聲說:
“不買,謝謝?!?br>
那女郎把一只花瓶挪了一下,然后回到兩個年輕人身邊去了。他們又談起同一個話題。那女人回頭瞟了我一兩次。
我逗留在她的棚攤前,仿佛真的對那些貨物戀戀不舍一般,盡管心里明白,這樣呆著毫無意思。
最后,我慢吞吞地離開那兒,沿著集市中間的小道走去。我把兩個便士丟進(jìn)口袋,跟里面一枚六便士的硬幣碰響。接著,我聽見長廊盡頭傳來熄燈的喊聲。頓時,大廳上方漆黑一片。
我抬頭凝視著黑暗,感到自己是一個被虛榮心驅(qū)使和播(撥)弄的可憐蟲,于是眼睛里燃燒著痛苦和憤怒。
擴展資料:
阿拉比(Araby)
《阿拉比》(Araby)是《都柏林人》的短篇小說集的第三篇作品,是詹姆斯·喬伊斯早期現(xiàn)實主義小說中的一篇,充分顯露喬伊斯在意識流方面的才華。
參考資料來源:搜狗百科-阿拉比(Araby)
上一篇:粵式點心四大天王八大金剛是什么
下一篇:初始的意思
強推




