死亡領(lǐng)主怎么獲得(死亡領(lǐng)主技能)
1. 死亡領(lǐng)主技能
魔獸爭(zhēng)霸不死族本族英雄有四個(gè),死亡騎士,巫妖,地穴領(lǐng)主,恐懼魔王。
死亡騎士的技能死亡纏繞,死亡契約,光環(huán),復(fù)活六個(gè) 無敵單位。
巫妖技能是霜凍新星,吃骷髏,冰甲,死亡凋零。
地穴領(lǐng)主技能是召喚小強(qiáng),地刺,自身護(hù)甲,吸血蜂群。
恐懼魔王技能是睡眠,腐臭蜂群,吸血光環(huán),地獄火。
2. 死亡領(lǐng)主多少錢
能不能一直往外走,走到綠色發(fā)光處讓領(lǐng)主都消散,然后重新再召喚陣召喚一次呢你說的情況我沒遇到過,不過確實(shí)太惡心了另,能不能快速旅行跳躍到其他場(chǎng)景,那樣就可以重置領(lǐng)主了
3. 死亡領(lǐng)主出裝
出裝:星蝕+收集者+多米尼克領(lǐng)主的致意+無盡+飲血/死亡之舞/大飲魔刀
出裝解析:上面說過,尼菈能享受到星蝕特效的近戰(zhàn)加成,加上觸發(fā)星蝕后的護(hù)盾和加速、W技能的加速,尼菈非常靈活。
且星蝕是全能吸血,比盾弓的生命偷取更能吸。
收集者增加尼菈爆發(fā)傷害,秒人更暢快。
第三件對(duì)面前排少就出飲血,前排多打不動(dòng)出多米尼克領(lǐng)主的致意。
第四件無盡提升傷害。
最后一件根據(jù)對(duì)面主要傷害類型補(bǔ)死亡之舞或者大飲魔刀。
4. 死亡領(lǐng)主技能搭配
1、先祖權(quán)杖:
召喚兩個(gè)神靈武士,附帶耐久光環(huán)。
2、德雷克薩爾魔法書:
免費(fèi)TP,減少33%傷害,增加75MP。
3、死亡領(lǐng)主皇冠:
不耗魔的250魔法傷害,增加150HP、100MP。
4、遠(yuǎn)古戰(zhàn)斧:
20攻擊,吸血。
5、瑟拉思爾:
增加15%攻擊速度、30攻擊。
6、燃靈之鏈:
增加6點(diǎn)智力、200MP、10點(diǎn)攻擊,可對(duì)空,造成濺射傷害。
7、泰蘭德的頭顱:
增加6點(diǎn)全屬性,每隔40S讓英雄免受一次魔法的傷害。
8、死亡領(lǐng)主護(hù)盾:
自帶永久獻(xiàn)祭,增加10點(diǎn)護(hù)甲、150HP、100MP。
9、靈魂之球:
能將陣亡的六個(gè)非英雄單位復(fù)活。(0魔耗,CD極長(zhǎng)。)
10、奧格里瑪旗幟:
增加5點(diǎn)全屬性,周圍近戰(zhàn)英雄和單位15%吸血。
11、泰坦的石項(xiàng)鏈:
增加400HP、400MP。
12、阿特利庫(kù)斯 力量指環(huán):
增加3點(diǎn)全屬性、5點(diǎn)護(hù)甲。
5. 死亡領(lǐng)主稱號(hào)
只要智力的話節(jié)日稱號(hào)就夠了嗯??山灰椎哪Я`,沙漠領(lǐng)主,虎,白虎,精天下第一是最好的。
6. 死亡領(lǐng)主臺(tái)詞
骷髏王并沒有總有刁民想害朕
這句臺(tái)詞,本人也從來沒聽到過有說這句臺(tái)詞是骷髏王的,如果有人說是,請(qǐng)叫其找出
以下為骷髏王官方臺(tái)詞
冥魂大帝:奧斯塔里昂
擊殺音效:
一血:
§ First Blood! I've still got it!
§ 一血!我還是得到了他!
§ It is only right that First Blood should go to your king!
§ 只有一血被你的國(guó)王得到才是正確的!
擊殺沙王:
§ What sort of king was that?
§ 這是哪門子國(guó)王?
擊殺痛苦女王:
§ My queen.
§ 我的王后。
§ Oh Queen of Pain, I still can't feel your touch.
§ 哦痛苦女王,我還是感受不到你的輕觸。
§ I would that you had joined me as my queen.
§ 我更希望你加入我成為我的王后。
擊殺不朽尸王:
§ Undying, they called you. That's a laugh.
§ 他們居然稱你為不朽,真是個(gè)笑話。
擊殺術(shù)士:
§ You'll make a better subject than anything in your book.
§ 你自己可以在你的書里成為一個(gè)比任何其他東西都更好的話題。
擊殺地穴編織者:
§ You dared raise a hand or whatever that is against yourking?
§ 你居然膽敢舉手還是舉那個(gè)管他是什么的東西來反對(duì)你的王?
擊殺死亡先知:
§ Your spirits have abandoned you to join my wraiths.
§ 你的幽靈們已經(jīng)放棄了你而加入了我的幽魂。
擊殺暗影薩滿:
§ Your shades guided you to my kingdom.
§ 你的陰影指引你來到我的國(guó)度。
擊殺灰燼之靈:
§ That ember was easily snuffed.
§ 那點(diǎn)灰燼很容易就被熄滅了。
擊殺鳳凰:
§ From ashes reborn. I know the feeling.
§ 從灰燼中重生,我知道那個(gè)感受。
擊殺末日使者:
§ Sorry, Doom, I was a great admirer of your work.
§ 不好意思,末日使者,我其實(shí)是很羨慕你的工作的。
擊殺深淵領(lǐng)主:
§ Underlord. Your title is worthless here.
§ 地下領(lǐng)主。你的頭銜在這里毫無價(jià)值。
擊殺弧光守衛(wèi):
§ Go back and guard your arcs.
§ 回去守衛(wèi)你的弧光吧。
擊殺亞巴頓:
§ And you call yourself a lord.
§ 你居然自稱為領(lǐng)主。
§ Was that some sort of lord?
§ 那是某種領(lǐng)主嗎?
擊殺巨魔戰(zhàn)將:
§ Lord of what land were you again?
§ 你是哪片土地的領(lǐng)主來著?
擊殺龍騎士:
§ Funny, I don't remember knighting that one.
§ 真好笑,我怎么不記得我給那家伙封過騎士。
擊殺軍團(tuán)指揮官:
§ You should know better than to oppose a king.
§ 你應(yīng)該知道不要反抗一個(gè)國(guó)王的。
擊殺上古巨神:
§ Even titans must bend the knee.
§ 即使是泰坦也要在我面前屈膝下跪。
擊殺天怒法師:
§ Court mage? More like court jester.
§ 高階法師?更像是高階小丑。
擊殺大地之靈:
§ Your spirit was too lowly to stand before a king.
§ 你的靈魂太低下了,不配站在國(guó)王的面前。
擊殺神諭者:
§ No amount of foresight could have prepared you.
§ 再多的預(yù)見也不能讓你準(zhǔn)備好。
擊殺靈魂守衛(wèi):
§ You were a poor pretender to my throne.
§ 你只是個(gè)我王座上可憐的傀儡。
擊殺寒冬飛龍:
§ You are here out of season, Winter Wyvern.
§ 你在這里可不合季節(jié)啊,寒冬飛龍。
擊殺炸彈人:
§ I could not tolerate such an explosive presence in mykingdom.
§ 我可不能忍受在我的國(guó)度里有這么個(gè)易爆的家伙存在。
同盟音效:
靠近戰(zhàn)友
§ I'll help my weak and puny allies where I can.
§ 我會(huì)在需要的時(shí)候幫助我那些弱小同盟的。
靠近戰(zhàn)友帕吉:
§ Well met, man of meat.
§ 你好啊,肉男。
靠近戰(zhàn)友死亡先知:
§ Come and whisper your prophecies beside my throne.
§ 來吧,在我的王座邊上給我輕述你的預(yù)言吧。
靠近戰(zhàn)友沙王:
§ Let us align our kingdoms, oh Sandy One.
§ 讓我們的國(guó)家聯(lián)盟吧,沙王。
靠近戰(zhàn)友痛苦女王:
§ I regret that as a wraith I can no longer feel pain.
§ 我很后悔作為一個(gè)幽魂,我已經(jīng)無法感受到痛苦了。
靠近戰(zhàn)友不朽尸王:
§ Undying! Simpatico!
§ 不朽尸王!和藹可親!
靠近戰(zhàn)友噬魂鬼:
§ Lifestealer, if you ever feel like serving a differentmaster, let me know.
§ 噬魂鬼,如果你某天感覺想侍奉一個(gè)新的主人,告訴我一聲。
靠近戰(zhàn)友風(fēng)行者:
§ What brings you to these wraithly woods, Windranger?
§ 什么把你帶到這片冥魂森林來的啊,風(fēng)行者?
靠近戰(zhàn)友大地之靈:
§ I welcome the Spirit of Earth, though I'll not be buried init.
§ 盡管我不會(huì)被埋葬在土里,我還是歡迎土之精靈的到來的。
靠近戰(zhàn)友鳳凰:
§ Ah, Phoenix, one who knows what it's like to fall and riseagain.
§ 啊,鳳凰,你是哪個(gè)知道倒下又復(fù)生的感覺的人。
靠近戰(zhàn)友靈魂守衛(wèi):
§ Will you dedicate your blade to my service, oh TerrifyingOne?
§ 你愿意將你的利刃奉獻(xiàn)服務(wù)于我嗎,恐怖的家伙?
靠近戰(zhàn)友神諭者:
§ Oracle, you must have foreseen that your future lies withme.
§ 神諭者,你一定預(yù)見到了你的未來和我在一起。
靠近戰(zhàn)友深淵領(lǐng)主:
§ Ah, I've been looking for you. I hereby assign you Lordshipof the Abyss!
§ 啊,我一直在找尋你。我現(xiàn)在冊(cè)封你為深淵領(lǐng)主!
靠近戰(zhàn)友混沌騎士:
§ I dub thee Chaos Knight! How's that for a name? Not bad,eh?
§ 我授予你混沌騎士稱號(hào)!這個(gè)做名字怎么樣?不錯(cuò)吧,哈?
特殊:
§ My kingdom is in every way improved beyond whatever it wasbefore.
§ 我的過度不管在哪方面都比以前有了很大的進(jìn)步。
§ Purer than flesh, stronger than bone, imperishable is theessence of the wraith.
§ 比肉體更純凈,比白骨更強(qiáng)硬,不朽就是冥魂的真諦。
§ I scarce recall the kingdom of my first coronation. Thewraith flame has consumed those memories.
§ 我已經(jīng)回憶不起我第一次加冕的國(guó)家了。冥魂的烈焰已經(jīng)將那些記憶都磨滅了。
§ The ossuaries of the first regime have all been clothed in flesh.
§ 第一個(gè)政體的骨灰罐已經(jīng)被肉體包裹了。(樓主未能理解這段話的意義)
§ The first kingdom seems like a fever dream now--a place ofclattering bone white trees and towers.
§ 第一個(gè)國(guó)度現(xiàn)在看起來像是一場(chǎng)熱夢(mèng)———一個(gè)到處都是鏗鏘作響的白骨做的樹和塔。
§ I miss my bones.
§ 我懷念我的骨頭。
§ Where once was bone, wraith flesh as far as the eye cansee.
§ 曾經(jīng)是骨頭的地方,只要眼睛能夠看到的地方,冥魂將會(huì)替代他們成為新的肉體。
§ No bones about it!
§ 不需要什么骨頭了!
§I'm just so niubility!
§我就是這么吊!
7. 死亡領(lǐng)主用什么卡代替
魔獸爭(zhēng)霸雷克薩戰(zhàn)役里面,有很多一般地圖里面見不到的極品裝備,有讓英雄魔法免疫的項(xiàng)鏈,有死亡領(lǐng)主皇冠,最好的應(yīng)該還是遠(yuǎn)古戰(zhàn)斧,攻擊力增加20點(diǎn),攻擊還帶著吸血效果
強(qiáng)推





